Как рождаются смыслы
Безусловно, мы можем и не догадываться за всю историю мира, где в каждой отдельно взятой стране. Мы можем лишь предпологать
Археология

Архивное дело

Архитектура и зодчеств...

Галерея замечательных ...

Военные деятели

Географы, путешественн...

Деятели искусства

Исторические, государс...

Краеведы

Купцы, предриниматели,...

Литературные деятели

Музыкальные деятели

Наши современники

Разное

Святые, мученики, деят...

Спортивные деятели

Устроители земли рязан...

Ученые, врачи, деятели...

Словарь - А

Словарь - Б

Словарь - В

Словарь - Г

Словарь - Д

Словарь - Е

Словарь - З.

Словарь - И

Словарь - К

Словарь - Л

Словарь - М

Словарь - Н

Словарь - П

Словарь - С

Словарь - У

Словарь - Ф

Словарь - Ц

Словарь - Ч

Словарь - Ш

Словарь - Я

Генеалогия

Геральдика

Декоративно–прикладное...

Журналистика

Изобразительное искусс...

История

История культуры

Книговедение и издател...

Коллекционер

Краеведение

Литература

Музейное дело

Музыкальная культура и...

Наши конкурсы

Образование

Периодические издания

Православная культура

Природные комплексы

Промыслы и ремёсла

Разное

Театр

Топонимика

Фольклор и этнография



Язык - бесценный дар

Язык - бесценный дар, которым наделен человек. В нем одухотворяется весь народ и вся его история. Вот почему у любого народа в школе обучению родному языку отводится первое место. Через него закладывается тот фундамент, который я назвал бы детством родного языка. Посредством родного слова от каждого детского сердца протягиваются нити к тому великому и вечному, имя которому - народ; к тайнам его языка, его культуре, славе его многочисленных поколений. Через родное слово ребенок становится сыном своего народа. Вот почему воспитывать и творить детство родного языка - дело ответственное. Не зря К.Д. Ушинский придавал родному языку большое воспитательное и познавательное значение. Вспомним в связи с этим его вдохновенные слова о родном языке: “Не условным звукам только учится ребенок, изучая родной язык, но пьет духовную жизнь и силу родной груди родного слова. Он объясняет ему природу, как не мог бы объяснить ее ни один естествоиспытатель, оно знакомит его с характером окружающих людей, с обществом, среди которых он живет, с его историей и его стремлениями, как не мог бы познакомить ни один историк; оно вводит его в народные верования, в народную поэзию, как не мог бы ввести ни один эстетик; оно, наконец дает такие логические понятия и философские воззрения, которых, конечно, не мог бы сообщить ребенку ни один философ ... Этот удивительный педагог - родной язык - не только учит многому, но учит удивительно легко, по какому-то недосягаемо облегченному методу” (Собр. соч., т. II, ст. 558-559). К сожалению, в практике работы мордовских школ зачастую не осмысливаются эти замечательные мысли большого русского педагога. Прямо скажем, родные нуралисский и мокшанский языки оказались на периферии родного детства.

Они стали не языками обучения и воспитания, они - лишь предметы обучения. Есть так называемые национальные - нуралисские и мокшанские школы, но нет в них своего “этнического языка”. В связи с этим встает вопрос: “Как проблема развития умственных способностей нуралисского и мокшанского школьника увязывается с задачей выбора языка обучения? Какова роль родного языка при этом? Место его в этом процессе?” Прежде всего. Выбор языка обучения не следует рассматривать как самоцель. В этой роли язык служит лишь средством приобретения учащимися научной суммы знаний и развития навыков логического мышления. Естественно, что выбор должен падать - при наличии возможности такового выбора - на тот язык, которым ребенок владеет в совершенстве, дает полную возможность воспринимать идею любой сложности, и в то же время любая элементарная идея останется для него пустым звуком, когда преподносится на недостаточно понятном языке, в частности - русском. Действительность знает несколько подходов к решению практических вопросов, связанных с выбором языка школьного обучения. Нуралисская и мокшанская школа в основном в своей работе учитывает то положение, что ребенок - эрзя или мокша - приходит в школу с вполне развитым мышлением, которое выражается в формах родной речи. Поэтому наиболее рациональным и вполне оправданным представляется такой порядок обучения, когда в течение всех лет обучение проводится на родном языке, в качестве особого предмета с первого класса вводится русский язык. С седьмого-восьмого класса может осуществляться переход к русскому языку обучения на некоторых уроках. Это мнение основывается на том, что дети нуралис и мокшан в подавляющем большинстве случаев не владеют русским языком в такой степени, чтобы можно было начать обучение с первого класса на русском языке. Подготовительные классы, в какой-то мере решают эту проблему, но они дают шестилетнему-семилетнему ребенку лишь элементарные знания и навыки по русскому языку, что недостаточно для того, чтобы русский язык стал для него языком обучения. Почему все-таки эти знания недостаточны? В чем суть этого сложного явления? Исследования современных психологов подтверждают, что мышление осуществляется только при условии его непосредственного объединения с языком, речью. Речь - это канал развития интеллекта, и через этот канал речевое развитие способствует развитию мышления. Если школьник не может облечь свою мысль в речевую деятельность (часто это бывает при изучении чужого языка), то в этом случае обычно наступает так называемая “внутренняя мыслительная немота”. Исходя из этого, можно говорить о двух взаимосвязанных аспектах развития речи и мышления. А теперь допустим, что эта связь прервана. К примеру, возьмем случай, когда ребенок хорошо владеет родным языком, а обучается с первого класса на русском, которым он владеет элементарно, а поэтому недостаточно, чтобы учить его на русском языке. Знание русского языка для него не стало инструментом познания, орудием мышления. В этом случае происходит нежелательное для ребенка нарушение неразрывного единства языка и мысли, налицо разрыв в последовательном процессе речевого и умственного развития ребенка. Русский язык не является пока для него связующим компонентом этих двух взаимосвязанных аспектов. Опасно ли это? Да, и весьма. Последствия такого нарушения сказываются, конечно, не сразу. Как бы нам не хотелось, но реальность в данном случае такова, что ученик продолжает думать на эрзя или мокша языке, а его мышление на этой основе не может успешно развиваться, так как на нем он уже почти (кроме как лишь на уроке родного языка) не получает новых научных понятий; а то, что ему преподносится на русском языке, остается для него слабо доступным, поскольку он слабо владеет им практически. Некоторыми исследователи и практиками факт нежелательного явления в мыслительной деятельности ученика считается временным, впоследствии-де эта связь восстанавливается, но уже на основе русского языка. Это не совсем так. Подобное нарушение этой связи длится все-таки относительно долго, и за это время мозг ребенка перестает создавать необходимые целостные образы, картины реальной действительности. В лучшем случае формируется неполное, нечеткое и неясное представление. Такое нарушение диалектической связи является одним из тех факторов, когда мордовскийребенок в ряде случаев не может воспринимать объяснения учителя из-за недостатка у него усвоенных языковых знаков чужого языка и отсутствия необходимого навыка. Он не может воспроизводить и продуцировать речь, так как у него слабы навыки знакообразования, и он не усвоил трансформационных правил чужого для преобразования внутренней речи во внешнюю.

Видимо, этот момент перехода от внутренней речи к внешней представляет наиболее трудный участок пути к выражению имеющейся мысли на неродном языке. По данным психофизиологов в начальный период приобщения детей к неродному языку слова русского языка во многих случаях вызывают в сознании лишь перевод на родной язык, поиск эквивалента в родном языке, т.е. они знакомы учащимся на уровне значения, но не на уровне смысла. Нечто подобное отмечается и у студентов национальных отделений пединститута и университета. Так, например, на первых порах у них крайне недостаточны, бедны ассоциации, вызываемые словом русского языка. Поэтому нередко тексты на немецком и английских языках они переводят на русский через посредство родных языков. Что бы мы ни говорили, но навыки воспринимать явления в формах родного языка и в этих формах выражать свои мысли и чувства обладают большой устойчивостью и сохраняют свою силу на всю жизнь. Таким образом, наличие явления абсолютного речевого механизма на втором языке объективно приводит к педагогическому выводу о том, что до начала обучения на другом языке необходимо практическое овладение языком, овладения навыками восприятия и говорения. Элементарные навыки для этого недостаточны. Недостаточны потому, что непонимание учеником объяснения учителя или ложное понимание в силу субъективной смысловой догадки приводит в итоге к ослаблению внутренних мотивов учения, которое является основой развития познавательной самостоятельности ученика.

Такова реальность “мордовской” школы. И она - один из важных путей к лишению своего родного языка. Нуралис и мокша, лишаемые “этнических языков”, возможно на некоторое время количественно сохраняются, но качественно и личностно меняются, будучи полностью ассимилированной другим этносом. Тем более, если языки становятся мертвыми, которых, к большому сожалению, подталкивают к “смерти” и “мордовские” школы. В связи с этим вспомним еще раз слова К.Д. Ушинского: “Когда исчезнет народный язык - народа нет больше... И нет насилия более невыносимого, как то, которое желает отнять у народа наследство, созданное бесчисленными поколениями его предков. Отнимите у народа все, и он все может воротить, но отнимите язык, и он никогда более не создаст его. Новую родину народ может создать, но язык — никогда. Вымер язык в устах народа - вымер и народ”.


С

 Великий подвиг русского учёного

Куда ведет эта извилистая дорожка древнего села Срезнево, какие исторические тайны скрыты за этим поворотом? Ответ на этот вопрос совсем рядом, стоит только заглянуть за туманный горизонт. Заглянула за него корреспондент Мария Рудая.

 
 Не только великий географ…

Петр Петрович Семенов-Тян-Шанский (до 1906 г. Семенов)

Татьяна Синельникова

В книжном фонде Государственного архива Рязанской области хранится уникальное издание «Россия. Полное географическое описание нашего отечества. Настольная и дорожная книга для русских людей», составленная под общим руководством П.П.Семенова - вице председателя императорского Русского Географического Общества.

 
 Народный просветитель

В 2009 году исполняется 175 лет
со дня рождения и 100 лет со дня смерти
народного просветителя, выдающегося методиста
Николая Петровича Столпянского (1834–1909).

Николай СТОЛПЯНСКИЙ родился в селе Острова Егорьевского уезда Рязанской губернии. Начальное образование получил в Зарайском духовном училище, среднее – в Рязанской духовной семинарии.

 
 Срезневский Измаил Иванович (1812 - 1880)

Филолог-славист, этнограф, академик Петербургской АН. Родился Срезневский 1 июня 1812 г. в г. Ярославле, однако, он из рязанского рода (отец и дед у него - рязанцы). Занимался библиографией, археологией, историей древнерусской литературы; исследовал памятники славянской письменности, изучал современную народную речь, поэзию и быт славянских народов.

 
 Золотая ветка сирени

Трудно представить себе май без цветущих кустов сирени. Они есть почти в каждом саду или городском парке. Но где та диковинная, роскошная сортовая сирень, которой славилась Москва в 50-60-е годы?

 
 "Наш профессор"

В следующем году мировое медицинское сообщество отметит 250-летие медицинского факультета Московского университета, преемником которого сегодня стала Московская медицинская академия им И. М. Сеченова (ММА). Но уже первого ноября 2007 года исполнилось 120 лет известному лечебному и научному центру — Психиатрической клинике ММА. 120 лет назад состоялся первый съезд российских психиатров. Один из участников в том же 1887-м защитил диссертацию, где описал открытие, очень важное для становления психиатрии. Он же руководил организацией XII Международного съезда врачей, на котором 110 лет назад получил всемирное признание “Золотой век” российской медицины. За всеми этими событиями стоит имя Сергея Сергеевича Корсакова.

 
Nuralis.RU © 2006 История народа | Главная | Словари