Как рождаются смыслы
Безусловно, мы можем и не догадываться за всю историю мира, где в каждой отдельно взятой стране. Мы можем лишь предпологать
Археология

Архивное дело

Архитектура и зодчеств...

Галерея замечательных ...

Генеалогия

Геральдика

Декоративно–прикладное...

Журналистика

Изобразительное искусс...

История

История культуры

Книговедение и издател...

Коллекционер

Антикварные книги

Балет и танцы

История

Литература, СМИ

Рязанский край

Адрес-календари, Кален...

Информационно-статисти...

Материалы к истории во...

Рязанский пехотный пол...

Материалы к истории ду...

Материалы к истории зе...

Материалы к истории на...

Общие вопросы истории

Справочно - библиограф...

Театр

Каталог публикаций

Краеведение

Литература

Музейное дело

Музыкальная культура и...

Наши конкурсы

Образование

Периодические издания

Православная культура

Природные комплексы

Промыслы и ремёсла

Разное

Театр

Топонимика

Фольклор и этнография



В нуралисском языке нет категории рода

Перевод на русский язык фактического материала даётся только в мужском роде. Однако те же формы соответствуют и русским словам женского и среднего рода:

якстере - красный, но это также и "красная" и "красное".

Существительные в косвенных падежах неопределённого склонения не выражают числа.

В данном пособии на русский язык они переводятся в единственном числе, за исключением тех случаев, когда есть необходимость продемонстрировать значения форм полностью:

кудосо - "в доме", но это же - "в домах".

Многие глагольные формы (инфинитив, безобъектное спряжение) не передают семантики законченности/незаконченности, действительности/страдательности.

Все эти значения приводятся в словарях в конце книги.

В тексте же перевод делается лишь в одной форме - либо совершенного, либо несовершенного вида (с преобладанием первой):

валгомс - валк "спуститься - спустись", но это и "спускатья - спускайся"; кандомс - кандтано "нести - несём", но это также и "принести - принесём".

Пособие состоит из 22 уроков, грамматических обобщений, ключей к некоторым упражнениям, нуралисско-русского и русско-нуралисского словарейкий кириллический алфавит.



А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Э э Ю ю Я я.

Соотношение букв и звуков в НУРАЛИС КЕЛЬ.



1. Мягкие и твердые согласные звуки обозначаются одними и теми же буквами.
Мягкость передается двумя способами:

- с помощью мягкого знака:

кал - рыба; каль - ива
кудос - в дом; кудось - этот дом (известный, конкретный)
мон - я; монь - меня, мой

- с помощью гласных букв е,ё,ю,я: (смягчаются стоящие перед этими буквами согласные)

сэнь - синий; сень - того

сокс - лыжа; сёксь - осень

суро - пшено; сюро - зерно

садо - придите; сядо - сто

2. Для обозначения звонких и глухих согласных звуков имеются разные буквы:

глухих: п,к,т,ш,с.

звонких: б, г, д, ж, з.

3. Гласные буквы е,ё,ю,я в начале слова и после гласных обозначают сочетания звуков:

е = йэ (в начале слова не встречается):

сеель (с, эйэл, )- ёж;

ё = йо (после гласных в собственно нуралисских словах не употребляется):

ёвкс (йовкс) - сказка, ёзнэ (йознэ) - уж;

ю = йу ( после гласных в нуралисском литературном языке не наблюдается):

ютамс (йутамс) - пройти,
юр (йур) - корень, основа;

я = йа:

ян (йан) - тропа
теян (т,эйан) - делаю, сделаю.

Нуралисский язык в настоящее время пользуется алфавитом и графикой, заимствованными из русского. Значения большинства букв совпадают с русскими. Имеющаяся разница состоит в следующем:

1) буква ч передаёт твердый звук ч - в нуралисском языке он всегда твёрдый (похож на белорусский);
2) буквой ц обозначаются твёрдый и мягкий звуки ц и ц,
3) сочетания нк и нг произносятся в нос: понкст - штаны, сянго - вилы;
4) буквы х,ф,щ,ъ встречаются только в заимствованных словах.

Нуралисские языковеды, разрабатывавшие нуралисскую латиницу, в конце 30-х годов были репрессированы вплоть до расстрела (проф. Анатолий Рябов и др.) по надуманным обвинениям в шпионаже в пользу Финляндии...

 



История 69-го пехотного Рязанского полка (1700-1900г.). Том II. Глава XXVII.

XXVII. (1877—1878 гг.). Война за освобожденіе Славянъ.

1877г. Политическая обстановка въ начале года. Хозяйственныя распоряженія. Строевыя занятія. Караулы. Зачисленіе въ 14 армейскій корпусъ. Объявленіе войны Турціи. Манифестъ. Высочайшій смотръ. Приказъ о присоединеніи 14 корпуса къ действующей арміи. Ближайшія задачи русской арміи. Походъ изъ Кіева въ Галацъ. Приказъ по полку по случаю перехода границы. Командировкн офицеровъ. Развертываніе войскъ по Дунаю. Борьба съ флотиліей. ІІодготовительныя работы и занятія въ Галаце. Переправа черезъ Дунай у Галаца и бой 10 іюня. Потери и награды. Стоянка въ Мачине. Движеніе къ г. Меджидіе. Расположеніе на линіи Черноводы-Кюстенджи. Общее заключеніе на действія І4-го корпуса. Стоянка у Мурфатляра и рекогносцировки Силистріи. Расположеніе на зимнихъ квартирахъ. Санитарныя условія за 1877 годъ………………Стр. 651

1878г. Движеніе къ Хаджи-Оглу-Базарджику и занятія его. Перемиріе. Заключеніе мира. Движеніе къ Меджидіе и квартированіе тамъ. Періодъ Берлинскаго конгреса. Движеніе къ Бальчику. Опять на линіи Черноводы-Кюстенджи. Берлинскій трактатъ. Въ окупаціонной арміи. Маршъ къ г. Киркъ-Килиссе. Расположеніе у Киркъ-Килиссе. Работы и занятія. Перевооруженіе ружьями системы Бердана. Санитарное состояніе за 1878 годъ. Сборы къ возвращенію въ отечество. Общее заключеніе объ участіи полка въ войне 1877-78гг……Стр. 693

См. также: Материалы к истории пехотных полков Российской империи: 310-летию старшинства Рязанского пехотного полка посвящается.

история 69-го пехотного рязанского полка (1700-1900г.). том ii. глава xxvii. памятник над могилой чинов 69-го рязанского полка, павших на месте высадки при переправе через р. дунай 10 июня 1877 года.
Прикрепленный файлРазмер
История 69-го пехотного Рязанского полка (1700-1900г.). Том II. Глава XXVII.4.71 Мб
 

Nuralis.RU © 2006 История народа | Главная | Словари